Vor ein paar Wochen
habe ich eine Veröffentlichung in einem sozialen Netzwerk gesehen, ein Zitat, das
meine Aufmerksamkeit auf sich zog, es war ein bisschen seltsam und wurde
einem Text zugeschrieben, der aus einem meiner Lieblingsbücher stammt:
"Der kleine Prinz". Es störte mich, dieses Zitat nicht zu erkennen, mich nicht daran
zu erinnern, obwohl ich das Buch oft gelesen hatte. Also nahm ich das Buch und las es noch einmal sorgfältig durch, um
den zitierten Text zu finden, und konnte ihn nicht finden. Darüber hinaus schienen sowohl die
Botschaft als auch die Sprache eher den Phrasen entnommen zu sein, die
"unterwegs" erfunden wurden, um Ärger zu vermeiden.
In diesem
Zusammenhang erwähnte unser Kollege Alfredo Mires in einer Konferenz über
ursprüngliche Kulturen nicht nur literarische, sondern auch historische Texte
und erwähnte andere Auslassungen und Verzerrungen, die zu schrecklichen Fehlern
werden und uns daran hindern, die Wahrheit über die Ereignisse zu erfahren. Zum Beispiel heißt es:
Die offizielle
Geschichte ist voller beschämender Auslassungen, feiger Zweideutigkeiten und
schrecklicher Verzerrungen. Darüber hinaus zirkulieren heutzutage jedoch Daten
wie diese:
„Lieber Sancho, ich
stelle mit Bedauern fest, wie Paläste von Gangstern und Hütten von Weisen
besetzt sind. Ich war nie
ein Verteidiger der Könige, aber schlimmer sind diejenigen, die die Menschen
mit Tricks und Lügen täuschen und Versprechen machen mit dem Wissen, dass sie
diese niemals halten werden. Dieses Land, geliebter Sancho, entthront Könige und krönt Piraten
und denkt, dass das Gold des Königs unter den Menschen verteilt wird, ohne zu
wissen, dass Piraten sich nur unter Piraten verteilen.“
Das ist falsch: Es
ist nicht in Cervantes 'Werk: Es ist eine Falschmeldung (bulo). [Eine Falschmeldung ist „eine Lüge, die
absichtlich artikuliert wurde, um als Wahrheit wahrgenommen zu werden. Der Anglizismus Hoax (Farce), der auch bekannt ist, wurde auf
Spanisch populär, indem auf massive Täuschungen auf elektronischem Wege,
insbesondere im Internet, Bezug genommen wurde. “(…)„ BULO = Schmutz, Wort caló
(calé, zincaló oder iberische Roma), Sprache der spanischen Zigeuner "].
Eines meiner Kinder
sagte mir auch, dass es beim Lesen von Büchern, die ins Kino gebracht wurden,
viele Unterschiede findet, nicht nur in der Reduzierung von Inhalten - was
unter einem Zeitproblem verstanden wird -, sondern auch in Änderungen in den
Handlungen in Szenen und in anderen Aspekten, die die Freude an den
Originaltexten beeinträchtigen. Und es ist immer eine Schande, Bücher zu kennen, die so viel zu
zeigen haben und die unbekannt sind, weil man nur sieht, was der Film auswählt.
In unseren
Landbibliotheken Cajamarcas sagen wir immer, dass es besser ist, das Buch zu
lesen, bevor man den Film sieht. Hier lassen wir uns von Büchern "zähmen" (dieses Wort
ist eigentlich in "Der kleine Prinz" beschrieben). Und wir wollen weiterhin
"Verbindungen" mit diesem wunderbaren Wesen herstellen, das wir so
oft wie möglich fühlen, schälen, umarmen, lesen und erneut lesen können. Und dieser Buchleser-Link ist wichtig,
um sich nicht von den berühmten „Hoaxes“ sozialer Netzwerke täuschen zu lassen,
die Daten zu kennen, die die offizielle Geschichte vor uns verbirgt, und sich
natürlich alle Szenen vorzustellen, die wir auf jeder Seite eines Buches finden
können und die unmöglich sind, durch irgendeinen Film zu realisieren. Manchmal, wenn wir Kommentare wie
"dieses Buch ist sehr gut, es verdient es, ins Kino gebracht zu werden,
ich hoffe, ein Produzent wird ermutigt" hören, denken wir, ob es nicht
besser wäre zu sagen "Ich hoffe, viele Leute lesen es, bevor es ins Kino
gebracht wird.
Lola Paredes