Im Hinblick auf die erbärmliche Ignoranz, mit der
einige Personen das heilige Wort „chacra“ (Land/ Farm) als Synonym für nutzlos
und vernachlässigbar verwenden, hier dieser Vers von „Resuellos“:
Gesegnete Quelle, mein Land
Gesegnete Mutter die Erde
Gesegnet die Bauern
Der Küste, des Urwalds, der
Berge.
Wenn nicht diese Felder
wären
Hätte niemand zu essen
Dies ist geteilte Wahrheit
Vom Doktor bis zum Esel.
Feld ist bearbeitete Erde
Es ist gesät und kultiviert
Und es ist der Hauptgrund
Durch den das Land lebt.
Feld ist Erhebung und
Zärtlichkeit
Ist Leidenschaft ist
Fundament
Universität der Welt
Das Feld ist Leben und
Nahrung.
Wenn du über das Feld
sprichst
Ehre den Atem, der
ausströmt
Wisse gut, was du
aussprichst
Ohne das Wort schlecht zu
sagen.
Beleidige nicht die
Verwandtschaft
Wenn du vom Hof sprichst,
der die Ehre meiner
Großeltern ist
die Erde und das
Kultivieren.
Spüle deinen Mund aus
investiere ein wenig ins Nachdenken
und räuchere deine Vorurteile aus
wenn du auf den Hof zu sprechen kommst.
Und hier die spanische Originalversion:
Bendita fuente mi chacra
bendita madre la tierra
benditos los chacareros
de la costa, selva y sierra.
De no ser por estas chacras
nadie tendría alimento
eso es verdad compartida
del doctor hasta el jumento.
Chacra es tierra de labranza
es sementera y cultivo
y es la razón principal
porque el país está vivo.
Chacra es crianza y ternura
es pasión es fundamento
universidad del mundo
chacra es vida y es sustento.
Cuando venga a hablar de chacra
honre el aliento que exhala
sepa bien lo que pronuncia
sin decir mal la palabra.
No me insulte el parentesco
si de chacra viene a hablar
que es honra de mis abuelos
la tierra y el cultivar.
Enjuáguese usted la boca
invierta un poco en pensar
y fumigue sus prejuicios
si de chacra viene a hablar.